The Israeli ambassador to Egypt, Amira Oron, sent a message to the Egyptian Ministry of Religious Endowments over translating an entire interpretation of the Holy Quran into Hebrew.
Oron said, according to Israeli media: “This is a valuable and blessed initiative. For the first time, we can read the interpretation of the holy Quran in Hebrew, which was supervised and presented by the Egyptian Ministry of Religious Endowments and a group of the best scholars and translators in Egypt.”
The Ambassador of Tel Aviv added that this translation will contribute to increasing knowledge, understanding between people.
The Supreme Council for Islamic Affairs affiliated to the Egyptian Ministry of Religious Endowments announced days ago the release of the translation into Hebrew for the first time in Egypt.
The Translation and Civilizational Dialogue Committee, one of the committees of the Supreme Council for Islamic Affairs, has translated “The Select” interpretation of the meanings of the Holy Quran into many languages, including English, French, Urdu, Swahili, and Hausa, and now Hebrew.
It was written by a group of professors of interpretation at the Faculty of Islamic and Arabic Studies under the supervision of the Minister of Religious Endowments Mohamed Mokhtar Gomaa.
Professor of Judaism and former Dean of the Faculty of Languages and Translation at Al-Azhar University Saeed Attia, and the former head of the Hebrew Service in Egyptian TV Ali Abu-Hashem Annan, translated The Select interpretation of the meanings of the Holy Quran, which contains 1100 pages.
Attia told Egyptian media that the work took six months, and is the first to translate the meanings of the Holy Quran into Hebrew.
He added that it aims to provide a simple and moderate interpretation of the Holy Quran for researchers and Jews and to provide a correct picture of Islam, especially with regard to the portrayal of Jews in the holy book.